Publicitat
Comunicació · 8 de Novembre de 2012. 16:46h.

Anson castellanitza el nom de Mas

El membre de la RAE escriu dues vegades "Arturo" en un article a 'El Mundo'

Anson castellanitza el nom de Mas

Luis María Anson, en una foto d'arxiu

El membre de la Reial Acadèmia Espanyola (RAE), Luis María Anson, ha castellanitzat el nom del president de la Generalitat en un article d'opinió a El Mundo.

Anson, en dues ocasions, s'ha referit al cap de l'executiu català com "Arturo Mas", enlloc d'Artur Mas. El periodista ho ha fet en un article titulat: "El sistema educatiu, responsable de l'alça del secessionisme català".

Segons l'acadèmic, "des de fa molts anys, alguns professionals de la informació hem denunciat que el control de l'Educació i dels mitjans de comunicació públics per polítics secessionistes a Catalunya crearia la llavor per a la giragonsa amb què Arturo Mas acaba d'obsequiar l'opinió pública espanyola".

Anson ha remarcat que "els textos d'Història que estudien els nens a Catalunya menyspreen Espanya i, en alguns casos, susciten l'odi cap al que la nostra nació significa".

El periodista ha insistit que "al marge de matissos i veladures, tan necessaris a la vida política, té raó José Ignacio Wert en atribuir l'alça secessionista al sistema educatiu".

Publicitat
Publicitat

41 Comentaris

Publicitat
#29 Maria, Barcelona, 09/11/2012 - 17:13

Sr. Ansón; Tiene el valor de traducir un nombre del catalán al español y no se atreve a escribiir LETICIA (con C), y no (con Z) cuando comenta algo de la esposa de Felipe ¡Es realmente increible'.

#28 Emili Sabater, Barcelona, 09/11/2012 - 14:14

A mi també me'l va castellanitzar la "Associación Española Contra el Cáncer", a Barcelona, quan aquest estiu tramitava fer-m'hi voluntari.

#26 ccc, bcn, 09/11/2012 - 13:14

a mi el Sr Ansón em fa bastant bassarda, però tinc entès q la dona del Molt Honorable tb li deia així

#25 NEGRELL, Girona, 09/11/2012 - 12:02

Sembla mentida que aquest personatge, que ha estat anys procurant que del seu cognom, que és anglès, es treies l'accent a Ansón, ara es dediqui a fer als altres el que no vol per a ell. És a dir, traduïr els noms i cognoms.
Algun dia ens haurà d'explicar com va arribar a ser acadèmic.

#24 Paco Pil, Hojpitalé, 09/11/2012 - 11:53

Els castellans, quan volen desqualificar algú, li castellanitzen el nom. Potser és que ells mateixos són conscients que tenen un idioma que només es parla al Tercer Món, a més d'una mentalitat tercermundista.