Publicitat
Comunicació · 14 de Novembre de 2008. 14:50h.

CiU qüestiona el català de 'Serrallonga'

La portaveu d'Unió creu que no estava "adaptat al segle XVIII"

CiU qüestiona el català de 'Serrallonga'

Imatge de Serrallonga

La diputada de CiU Joana Ortega ha qüestionat, a la comissió de control de la CCMA, el català de la sèrie històrica 'Serrallonga'. Ortega ha recordat que el famós bandoler va viure "en les Guilleries" i que el català del programa "no estava adaptat al segle XVIII". La també portaveu d'Unió coincidia, en aquest sentit, amb l'escriptor Màrius Serra que en un article a La Vanguardia el passat 10 de novembre denunciava que "l'àudio de Serrallonga dóna grima. Amb honroses excepcions, l'accent dels actors és digne d'una sit-com situada en un pis d'estudiants barceloní".

"Joan Sala Serrallonga era de Viladrau, com l'aigua que se serveix si us plau,i no vull ni pensar en el dolor d'oïda que hauran tingut els seus paisans a l'escoltar a Isak Férriz i companyia. S'inverteix diners en la versemblança històrica, però se'ns escatima totalment la versemblança verbal. No parlo dels diàlegs del guió. N'hi havia prou amb un mínim d'èmfasi en la dicción, i la prosodia amb la qual havien de pronunciar-los els actors. Tant costava? Una inversió mínima en assessors lingüístics o el doblaje dels actors que no anessin capaços d'executar un treball inherent a la creació del seu personatge. Per què ningú repara en un fet tan evident? Doncs perquè els dóna igual. Ni ho noten. El rigor lingüístic no és un valor que tenir en compte", concloïa Serra.

Llegir article sencer de Màrius Serra

Publicitat
Publicitat

19 Comentaris

Publicitat
#19 Roger, Barcelona, 16/11/2008 - 14:16

A mi la sèrie em va agradar, tot i que era una mica línial.
http://rogermallo.wordpress.com

#18 marc, barcelona, 16/11/2008 - 09:28

Ho dic seriosament: no m'estranyaria que no sigui cap casualitat que el protagonista de Serrallonga parli tant bé el català com el nostre estimat president Nocilla.

#17 gafarro, premià de mar, 16/11/2008 - 00:21

m´importa un rave el català de l´època. Allò important rau en el fet que s´hagi dut a terme un projecte com aquest. Hi manquen més produccions d´aquest tarannà. Més telefilms catalans i gravats en català.

#16 Roger, Badalona, 15/11/2008 - 21:20

Jordi seria una bajanada si no ens haguessin intentat fer creure que un dels fonaments principal del film era el rigor històric. Només per una cosa tan evident com l'accent ja fa desconfiar de tot el demés.

#15 Roger, Badalona, 15/11/2008 - 21:13

Ni del segle xvii, ni del xviii ni del xxi, a les guilleries MAI s'ha parlat així! I pensar que ho promovia la universitat de vic... quin desprestigi!